[창 26:7-9]
7 그 곳 사람들이 그의 아내에 대하여 물으매 그가 말하기를 그는 내 누이라 하였으니 리브가는 보기에 아리따우므로 그 곳 백성이 리브가로 말미암아 자기를 죽일까 하여 그는 내 아내라 하기를 두려워함이었더라
8 이삭이 거기 오래 거주하였더니 이삭이 그 아내 리브가를 껴안은 것을 블레셋 왕 아비멜렉이 창으로 내다본지라
9 이에 아비멜렉이 이삭을 불러 이르되 그가 분명히 네 아내거늘 어찌 네 누이라 하였느냐 이삭이 그에게 대답하되 내 생각에 그로 말미암아 내가 죽게 될까 두려워하였음이로라
그랄에 거하는 동안 이삭은 자기 아내 리브가를 누이라고 속였습니다. 이는 그랄 사람들이 상당한 미모의 여인인 리브가를 가로채기 위하여 그녀의 남편인 자신을 해치울지도 모른다고 두려워했기 때문입니다. 이삭의 거짓말은 이내 폭로되고 언약의 계승자인 그는 결국 이방인 아비멜렉에게 책망을 받게 되었습니다. 이는 왕이 리브가를 범할 뻔하였기 때문입니다. 그 아버지에 그 아들입니다. 아버지가 범했는 죄를 아들 이삭도 그대로 행했습니다. 이삭의 모습에서 우리의 연약함을 볼 수 있습니다. 자신의 안위를 위해 하나님께 범죄하지 않는 그리스도인이 됩시다.
Kejadian 26:7-9 BIMK
7 Ketika orang-orang di tempat itu bertanya tentang isterinya, berkatalah ia: ”Dia saudaraku,” sebab ia takut mengatakan: ”Ia isteriku,” karena pikirnya: ”Jangan-jangan aku dibunuh oleh penduduk tempat ini karena Ribka, sebab elok parasnya.” 8 Setelah beberapa lama ia ada di sana, pada suatu kali menjenguklah Abimelekh, raja orang Filistin itu dari jendela, maka dilihatnya Ishak sedang bercumbu-cumbuan dengan Ribka, isterinya. 9 Lalu Abimelekh memanggil Ishak dan berkata: ”Sesungguhnya dia isterimu, masakan engkau berkata: Dia saudaraku?” Jawab Ishak kepadanya: ”Karena pikirku: Jangan-jangan aku mati karena dia.”
Ketika tinggal di Gerar, Ishak menipu istrinya, Ribka, bahwa ia adalah saudara perempuannya, karena ia takut orang-orang Gerar akan mencelakakan dia, suaminya, untuk mendapatkan Ribka, seorang wanita yang sangat cantik. Kebohongan Ishak segera terbongkar, dan ia, pewaris perjanjian, akhirnya ditegur oleh Abimelekh, orang kafir, karena sang raja hampir saja melakukan pelanggaran terhadap Ribka. Sebagaimana sang ayah, demikian pula sang anak. Dosa yang dilakukan sang ayah, juga dilakukan oleh sang anak. Dalam diri Ishak, kita melihat kelemahan kita. Marilah kita menjadi orang Kristen yang tidak berdosa kepada Allah demi keselamatan kita.
댓글 없음: