[행 20:9-11]
9 유두고라는 청년이 창문에 걸터앉아 있다가, 바울의 말이 오랫동안 계속되므로, 졸음을 이기지 못하고 몹시 졸다가 삼 층에서 떨어졌다. 사람들이 일으켜 보니, 죽어 있었다.
10 바울이 내려가서, 그에게 엎드려, 끌어안고 말하기를 "소란을 피우지 마십시오. 아직 목숨이 붙어 있습니다" 하였다.
11 바울은 위층으로 올라가서, 빵을 떼어서 먹고 나서, 날이 새도록 오래 이야기하고 떠나갔다.
사람들이 청년을 데리고 갑니다. 그리고 각자 이 일을 통해 많은 위로를 받았다고 기록되어 있습니다. “살아난 청년을 통해” 그런 위로가 우리 삶에 있기를 원합니다. 유진 피터슨의 메시지에는 이 대목을 이렇게 번역하고 있습니다. '그들은 모두 생명으로 충만하였다' 오늘 저와 여러분들의 삶에 그리스도의 생명으로 충만하시기를 소원합니다.
Kisah Para Rasul 20:9-11 TB
Seorang muda bernama Eutikhus duduk di jendela. Karena Paulus amat lama berbicara, orang muda itu tidak dapat menahan kantuknya. Akhirnya ia tertidur lelap dan jatuh dari tingkat ketiga ke bawah. Ketika ia diangkat orang, ia sudah mati. Tetapi Paulus turun ke bawah. Ia merebahkan diri ke atas orang muda itu, mendekapnya, dan berkata: ”Jangan ribut, sebab ia masih hidup.” Setelah kembali di ruang atas, Paulus memecah-mecahkan roti lalu makan; habis makan masih lama lagi ia berbicara, sampai fajar menyingsing. Kemudian ia berangkat.
Tercatat bahwa orang-orang menerima banyak penghiburan melalui peristiwa kebangkitan Eutikhus. Kami ingin penghiburan seperti itu ada dalam hidup kami “melalui pemuda yang selamat”. Pesan Eugene Peterson menerjemahkan ayat ini sebagai berikut. 'Mereka semua penuh dengan kehidupan' Hari ini, saya berharap hidup kita akan dipenuhi dengan kehidupan Kristus.
댓글 없음: